Use this tool to add tone marks to pinyin or to convert tone number (e.g. hao3) to tone marks.

Although you can use the red buttons to add tone marks, we highly recommend you use the number method (e.g. hao3) for speed and placement of the accent above the correct vowel. [Hint: Type "v" for "ü"]
Note: You do not need to use this tool to enter pinyin in this dictionary.

“Miss Puff’s Hourglass” Video

It will only take [est_time] to read this post!

As we’ve mentioned in previous blog posts, using different resources such as video and audio, can really help your Chinese learning. This video is probably for the more advanced learner, but give it a try, you might be surprised!

The last video we posted in our Video Series, “Fou Fou’s Thug Adventure,” was a cartoon about a boy in a coffee shop.  For this video, we have selected a comic based on a character named “Miss Puff,” a young, sassy urbanite.

“Miss Puff’s Hourglass” was originally created by Beijing Hu Xiang Animation Ltd. Here we have added pinyin and optional English subtitles (press the captions (CC) button in the YouTube window to activate subtitles).  We recommend that you watch the video first without  subtitles to see how much you can catch.  Again, the Chinese is quite fast, so don’t be upset if you don’t understand everything.  Enjoy 🙂

To watch the original video on Youku, click here.

Miss Puff’s Official Weibo (Chinese social media network) Account: http://weibo.com/misspuff000

Click on the red links below to see a full breakdown of all the characters and their meanings!

Script:

我有话要说 (Wǒ yǒu huà yào shuō) = I have something to say!

愚人节啊,每年愚人节都得有人骗我才行,要不然的话,我特难受 (Yúrén jié a, měinián yúrén jié dōu de yǒurén piàn wǒ cái xíng, yào bùrán dehuà, wǒ tè nánshòu) = It’s April Fools’ Day. Every year I need someone to fool me, otherwise I will feel uncomfortable.

今天是愚人节 给你一个说真话的机会 (Jīntiān shì yúrén jié gěi nǐ yīgè shuō zhēn huà de jīhuì) = It’s April Fools’ Day. I will give you a chance to tell the truth.

泡芙小姐的沙漏 (Pào fú xiǎojiě de shālòu) = Miss Puff’s Hour Glass

出品合一信息技术(北京)有限公司 (Chūpǐn Hé yī xìnxī jìshù (běijīng) yǒuxiàn gōngsī) = Produced by He Yi Information (Beijing) Ltd.

北京互象动画有限公司 (Běijīng hù xiàng dònghuà yǒuxiàn gōngsī) = Beijing Hu Xiang Animation Ltd.

总编剧/总导演:皮三 (Zǒng biānjù/zǒng dǎoyǎn: Pí Sān) = General Director: Pi San

不久以前。。。。。。(Bùjiǔ yǐqián…) = Not so long ago…

沙漏交友规则 (Shālòu jiāoyǒu guīzé) = The rules of making friends using the hour glass:

每个参加者都有机会与所有参加活动的异性进行交谈 (Měi gè cānjiā zhě dōu yǒu jīhuì yǔ suǒyǒu cānjiā huódòng de yìxìng jìnxíng jiāotán) = Every participant has a chance to talk to each person of the opposite sex at this event.

交谈的时间为一次沙漏计时的时间 (Jiāotán de shíjiān wéi yīcì shālòu jìshí de shíjiān) = The conversation lasts until the hour glass runs out.

这是我的第一次 这 这也是你的第一次么? (Zhè shì wǒ de dì yī cì zhè zhè yěshì nǐ de dì yī cì me) = This is my first time. Is this…this also your first time?

我一见你就钟情了 (Wǒ yī jiàn nǐ jiù zhōngqíngle) = I fell in love with you at first sight.

哎 姑娘我这里有一个非常好的产品 介绍给你 (Āi gūniang, wǒ zhè li yǒu yīgè fēicháng hǎo de chǎnpǐn jièshào gěi nǐ) =  Hey, lady, I have a very good product to introduce to you.

给我一杯忘情水 (Gěi wǒ yībēi wàngqíng shuǐ) = “Please give me a cup of water to help me forget my former lovers.”

其实也没啥说的 都差不多 (Qíshí yě méi shà shuō de dōu chàbùduō) = Actually I have nothing to say, everyone is the same.

嗯 我想 (Ń wǒ xiǎng) = Um… I think…

希望还能遇见你 真的 你能告诉我你的名字么? (Xīwàng hái néng yùjiàn nǐ zhēn de nǐ néng gàosu wǒ nǐ de míngzì me) = I hope I can meet you again, truly. Can you tell me your name?

泡芙 (Pào fú) = Puff.

今天是愚人节 给你一个说真话的机会 (Jīntiān shì yúrén jié gěi nǐ yīgè shuō zhēn huà de jīhuì) = It’s April Fools’ Day. I will give you a chance to tell the truth.

你还真找到我了 (Nǐ hái zhēn zhǎodào wǒle) = You really found me.

哈哈,对我来说这很容易 (Hāhā, duì wǒ lái shuō zhè hěn róngyì) = Haha, it’s easy for me to do that.

其实我那天有点累 真的 见的女孩太多了 (Qíshí wǒ nèitiān yǒudiǎn lèi zhēn de jiàn de nǚhái tài duōle) = Actually, I was a little tired that day. It’s true. I talked to too many girls.

现在呢? (Xiànzài ne) = How about now?

哦 现 现在 现在不错 (Ó xiàn xiànzài xiànzài bùcuò) = Oh now…I’m fine now.

真的,我说的是真的!(Zhēn de, wǒ shuō de shì zhēn de!) = It’s true. What I said is true!

平时总在网上聊天吗? (Píngshí zǒng zài wǎngshàng liáotiān ma?) = Do you always chat on the web?

很少 网上没意思 都是假的 (Hěn shǎo wǎngshàng méiyìsi dōu shì jiǎ de) = Rarely. It’s boring on the internet. Everything is fake.

那你还和我说话? (Nà nǐ hái hé wǒ shuōhuà) = Then why do you still talk to me here?

你不太一样 真的 (Nǐ bù tài yīyàng zhēn de) = You are not the same, really.

你有男朋友吗? (Nǐ yǒu nán péngyǒu ma) = Do you have a boyfriend?

没有 (Méiyǒu) = No.

我也没有女朋友 真的 (Wǒ yě méiyǒu nǚ péngyǒu zhēn de) = I don’t have a girlfriend either, for real.

你以前有过几个女朋友? (Nǐ yǐqián yǒuguò jǐ gè nǚ péngyǒu) = How many girlfriends have you had before?

呵呵 那可多了 也就十四五个吧 (hē hē Nà kě duōle yě jiù shísìwǔ gè ba) = Ha, quite a few, about fourteen or fifteen.

听我说 外面的世界 比我虚构的世界更不真实 同样的谎言 虚伪 (Tīng wǒ shuō wàimiàn de shìjiè bǐ wǒ xūgòu de shìjiè gèng bù zhēnshí tóngyàng de huǎngyán xūwèi) = Listen to me, Truman. There’s no more truth out there than there is in the world that I created for you. Same lies, the same deceit.

找我有事? (Zhǎo wǒ yǒushì) = Did you find me for a reason?

也没什么 就是 我喜欢你 我想见你 真的 (Yě méishénme jiùshì wǒ xǐhuan nǐ wǒ xiǎngjiàn nǐ zhēn de) = Nothing special, just, I like you. I want to meet you, truly.

真的? (Zhēn de?) = Really?

对 我每一句话都是真心话 (Duì wǒ měi yījù huà dōu shì zhēnxīn huà) = Yes. Every sentence I speak is true from my heart.

真的 我说的是真的 (Zhēn de wǒ shuō de shì zhēn de) = It’s true. What I said is true.

嗯 那我们玩个游戏 你真心话 我大冒险 如果你说谎输了的话 你就永远都不能再见到我 (Ń nà wǒmen wán gè yóuxì nǐ zhēnxīn huà wǒ dà màoxiǎn rúguǒ nǐ shuōhuǎng shūle dehuà nǐ jiù yǒngyuǎn dōu bùnéng zàijiàn dào wǒ) = Hmm…let’s play a game called “Truth or Dare”. You need to tell the truth and I need to do a dare. If you lose by telling a lie, you can never see me again.

(Xíng) = OK.

游戏开始 你先来吧 (Yóuxì kāishǐ nǐ xiān lái ba) = Let’s start the game. You first.

出门吻你 见到的第一个男人 (Chūmén wěn nǐ jiàn dào de dì yī gè nánrén) = Kiss the first guy you see when you go outside.

很轻松 下次加油哦 (Hěn qīngsōng xià cì jiāyóu ó) = It’s so easy. Try to do better next time.

你以前有过几个女朋友? (Nǐ yǐqián yǒuguò jǐ gè nǚ péngyǒu) = How many girlfriends did you have before?

好难哦 (Hǎo nán ó) = It’s difficult.

一个 一个 (Yīgè yīgè) = One, one!

也就 二十五个 数字不代表什么 (Yě jiù èrshíwǔ gè shùzì bù dàibiǎo shénme) = Just twenty-five, the number doesn’t mean anything.

切 这算什么? (Qiè zhè suàn shénme) = What’s next?

那就倒立,一直到沙子流完 (Nà jiù dàolì, yīzhí dào shā zǐ liú wán) = You need to stand on your head until the hourglass stops flowing.

这也太简单了 (Zhè yě tài jiǎndānle) = It is too easy.

你能满足你的女友么?(Nǐ néng mǎnzú nǐ de nǚyǒu me?) = Can you satisfy your girlfriend?

当然能 (Dāngrán néng) = Of course I can.

动动脑筋,还能再难点么? (Dòng dòng nǎojīn, hái néng zài nándiǎn ma) = Think about it, can you make it any harder?

大喊100句我爱你 (Dà hǎn 100 jù wǒ ài nǐ) = Yell, “I love you!” 100 times.

跳楼!(Tiàolóu!) = Jump off of the building!

亲我一下,我住在银峰家园C楼402. (Qīn wǒ yīxià, wǒ zhù zài yín fēng jiāyuán C lóu 402.) = Kiss me. I am living in 402, Block C, Yin Hai.

徒步走长征路 (Bù zǒu chángzhēng lù) = Walk the “Long March”.

唱月亮之上到嗓子哑 (Chàng yuèliàng zhī shàng dào sǎngzi yǎ) = Sing “Above The Moon” until your throat gets hoarse.

剃个光头!哈哈!(Tì gè guāngtóu! Hāhā!) = Shave your head bald! Haha!

哭一个给大爷看看 (Kū yīgè gěi dàyé kàn kàn) = Show me a crying face.

裸奔 就现在 (Luǒbēn jiù xiànzài) = Run naked. Right now!

如果你女友背叛了你 你会怎样? (Rúguǒ nǐ nǚyǒu bèipànle nǐ nǐ huì zěnyàng) = If your girlfriend betrays you, what will you do?

其实一开始我就知道你不可能赢得这场比赛 因为我知道 你曾说过的每一句话 都是谎言 (Qíshí yī kāishǐ wǒ jiù zhīdào nǐ bù kěnéng yíngdé zhè chǎng bǐsài yīnwèi wǒ zhīdào nǐ céng shuōguò de měi yījù huà dōu shì huǎngyán) = Actually, I knew from the beginning that you could never win this game. Because I know every sentence you have said is a lie.

也许我说过谎 但这次我是真的 我想见你 再给我一次机会 (Yěxǔ wǒ shuōguò huǎng dàn zhè cì wǒ shì zhēn de wǒ xiǎngjiàn nǐ zài gěi wǒ yīcì jīhuì) = I might have lied, but this time it is true. I want to meet you. Please give me a chance.

泡芙小姐知道 许多真实的谎言 都是假装欢乐 许多谎言的真实 都是无可奈何 (Pào fú xiǎojiě zhīdào xǔduō zhēnshí de huǎngyán dōu shì jiǎzhuāng huānlè xǔduō huǎngyán de zhēnshí dōu shì wúkěnàihé) = Miss Puff knows that a lot of true lies are feigned happiness and a lot of fake truth is helplessness.

愚人节 并不是给愚人过的节 而是给说谎的人一个说真话的机会 我们再玩最后一局 (Yúrén jié bìng bùshì gěi yúrénguò de jié ér shì gěi shuōhuǎng de rén yīgè shuō zhēn huà de jīhuì wǒmen zài wán zuìhòu yī jú) = April Fools’ Day is not a festival for fools. On the contrary, it is a day that can let the liar tell the truth.  Let us play a final round.

一定要幸福哦 (Yīdìng yào xìngfú ó) = Be happy.

她真的会来吗? (Tā zhēn de huì lái ma) = Will she really come?

他们一定会像我们一样幸福的 (Tāmen yīdìng huì xiàng wǒmen yīyàng xìngfú de) = They will certainly be as happy as us.

没有人知道他最后说出的是不是真心话 (Méiyǒu rén zhīdào tā zuìhòu shuō chū de shì bùshì zhēnxīn huà) = No one knows if the last thing he said is true or not.

也没有人知道泡芙小姐能不能玩最后一次大冒险 (Yě méiyǒu rén zhīdào pào fú xiǎojiě néng bùnéng wán zuìhòu yīcì dà màoxiǎn) = Also, no one knows if Miss Puff can play “Truth or Dare” for the last time.